ဂ်ပန္မွာေက်ာင္းတက္ေနတဲ့ ညီမငယ္တစ္ေယာက္ရဲ႕ အီးေမးလ္ျဖစ္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားနာမည္ေတြကို ျမန္မာလိုအသံထြက္ေရးေပးဖို႔ အကူအညီလွမ္းေတာင္းတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီနာမည္ေတြကို စီးပြားျဖစ္အျဖစ္ မသံုးဘူးဆိုတာကို အာမခံပါတယ္တဲ့။ ကြၽန္မက အသံထြက္မပီလို႔ အမွားေရးေပးမိမွာစိုးလို႔ အားလံုးကို အကူအညီ ထပ္ေတာင္းလိုက္ပါတယ္။ နာမည္မေဖာ္ျပဖို႔ ေရးထားတဲ့အတြက္ ဂ်ပန္ကညီမငယ္နာမည္ကို ခ်န္ထားလိုက္ပါတယ္။ အားလံုး သူ႔ကိုယ္စား ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ း) (ဘာလုပ္ဖို႔လဲ မသိဘူးေနာ္)
Kestrina
Tom
Omran
Maria
Ting
Bianca
Jennifer
Zhenyan
Rachel
Tom
Omran
Maria
Ting
Bianca
Jennifer
Zhenyan
Rachel


10 comments:
ေရးေပးမယ္..ခဏေလးဗ်ာ :)
1.ခစၥတီးနား
2.တြင္ (န္)(မ္)
3.---
4.မာရိယာ
5.
6.
7.ဂ်င္နီဖာ
8.
9.
ကၽြန္ေတာ္လည္း ေရးတတ္ေတာ့ဘူး
ကပ္စ္စျတီးနား
တြမ္
အိုမ္ရမ္
မာရီယာ
တင္း
ဘီယမ္ကာ
ဂ်င္နီဖာ
. (တရုပ္နာမည္နဲ့တူတယ္ Zhen ကို ထြက္နည္းေမ့ေနတယ္)
ေရခ်ယ္ (ေရြခ်ယ္ လို့ထြက္မယ္ထင္တယ္)
ထင္တာေတြ ေရးေပးလိုက္တာပာ။ :)
၁။ ခရစ္စတီးနား
၂။တြန္(မ္)
၃။အုမ္ရ္ရမ္
၄။မာရီယာ
၅။တင္း(န္)ဂ္
၆။ျပန္ခ်ာ (အဟီး တရုတ္လုိလားအတိ၀ူး)
၇။ ဂ်နီဖာ
၈။ က်ိန္း(အ္ဂ္)ယန္
၉။ ေရခ်ယ္
ကဲစ္ထရီးနား
တြမ္
မာရီးယာ
တဲင္း(င)
ဘီယဲန္ကာ
ဂ်ဲနီဖာ
ရာခဲလ္
Kestrina - ခက္စ္ထရီးနာ
Tom - ေထာ္မ္
Omran - အြမ္(မ္)ရဲမ္
Maria - မာရီယာ
Ting - ထင္း(ဂ္)
Bianca - ဘီယဲန္ခါ
Jennifer - ဂ်ဲန္နဖာ
Zhenyan - စ်ဲန္ယဲန္
Rachel - ေရြရွဲလ္
ဘာသာစကားတစ္ခုနဲ႔ တစ္ခုမတူညီတာေတြရွိေတာ့ အနီးစပ္ဆံုးအသံထြက္ေတြကိုဘဲေရးေပးလို႔ရပါတယ္။ တကယ့္ မူရင္းအသံအတိုင္း အတိအက်ထြက္ႏိုင္ဖို႔ ကေတာ့ အဲဒီနာမည္ပိုင္ရွင္ေတြက ေျပာတဲ့အသံကိုဘဲ အေသအခ်ာလိုက္ထြက္ႏိုင္ေအာင္ ႀကိဳးစားတာ အေကာင္းဆံုးပါဘဲ။
ဒီနာမည္ေတြကို ျမန္မာလိုအသံထြက္ေတာင္ကိုယ့္ဟာကိုယ္ မထြက္ႏိုင္ဘူးဆိုရင္ ႏိုင္ငံျခားကိုေက်ာင္းလာတက္တာ... အင္း စဥ္းစားစရာပဲ။
၁။ ကက္(စ္)ၾတီနာ - F
၂။ တြန္(မ္) - M
၃။ အြန္(မ္)ရန္(န္) - M
၄။ မာရီြယာ - F
၅။ တင္း(န္) M
၆။ ဘီရန္ကာ - F
၇။ ဂ်န္နီဖာ - F
၈။ က်န္းယန္ - M
၉။ ေရခ်ယ္ - F
ထင္တာကေတာ့ ေက်ာင္းက ႏိုင္ငံတကာ သူငယ္ခ်င္းေတြရဲ့ အမည္ေတြ ျဖစ္ပါလိ့မ္မယ္။ သူ႔ရဲ့ ျမန္မာဘေလာ့ဂ္ ဒါမွမဟုတ္ အိမ္ကိုေရးတဲ့စာ စသျဖင့္ ျမန္မာစာထဲမွာ ထင္ထင္ရွားရွားထည့္ေရးလိုလို႔ စာလံုးေပါင္း အခက္ေတြ႔ေနဟန္တူပါတယ္။ ခက္တာက အေမရိကန္နဲ႔ ျဗိတိန္နဲ႔ေတာင္ အသံထြက္တာ ကြဲေနေသးေတာ့ အဲဒီအမည္ေတြအကုန္လံုးရဲ့ ျမန္မာအသံထြက္ကို အတိက် လိုက္သတ္မွတ္ဖို႔ ခက္ခဲသလို တစ္ေယာက္နဲ႔ တစ္ေယာက္လည္း တူခ်င္မွ တူပါလိ့မ္မယ္။ ေရးထားတဲ့ ျမန္မာစာလံုးအေပါင္းအတိုင္း လိုက္အသံထြက္ၾကည့္ရင္ေတာ့ အဲဒီလူေတြ အကုန္ ရယ္ၾကပါလိ့မယ္။
ျမန္မာမွဳကို အဆင္ေျပေအာင္ ဟာသေႏွာျပီး ျပဳမယ္ဆိုရင္ေတာ့-
၁။ ကြက္တိလား
၂။ တံု
၃။ အံုးအြမ္
၄။ မရီလား
၅။ ထင္း
၆။ ေဘးရန္ကာ
၇။ ဂ်ပ္ႏွစ္ဖာ (စကၠဴ ဂ်ပ္ဖာၾကီးေတြကို ဆိုလိုပါတယ္)
၈။ ဇယံ (ေကာင္းကင္ ကို သံုးႏိုင္မယ္ထင္ပါတယ္)
၉။ ေရးျခယ္
အဲလိုေတြ ထြက္လာပါေတာ့တယ္။ ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစဗ်ာ။
ခင္မင္စြာျဖင့္
Kestrina - ခက္စ္ထရီနာ
Tom - တြမ္
Omran - အုမၼရမ္
Maria - မာရီယာ (ဂ်ပန္ေတြကေတာ့ မာရိယာတဲ့)
Ting - တင္းဂ္
Bianca - ဘုိင္ယာနီကာ
Jennifer - ဂ်နီဖာ
Zhenyan - က်ံယန္
Rachel - ေရခ်ယ္လ္
က်ံယန္က ဖင့္ယင္းနဲ႕ ဖတ္ထားေပးတယ္။ က်န္တာေတြက တတ္ႏုိင္သေလာက္ ဘာသာျပန္၀တၳဳေတြမွာ ထည့္သံုးတဲ့အတုိင္း စာလံုးေပါင္းထားေပးတယ္။
ဟဟ အားလံုးေက်းဇူး...
သူက သူ႔သူငယ္ခ်င္းအတြက္ အကူအညီေတာင္းေပးတာပါ
သူ႔သူငယ္ခ်င္းက ျမန္မာလို႔ မရိုက္တတ္လို႔တဲ့
ဘာလုပ္ဖို႔လဲေတာ့ မသိဘူးေလေနာ္
ကူညီတဲ့စက္ဝန္းတစ္ခုျဖစ္သြားတာေပါ့...
အားလံုးေက်းဇူး
Post a Comment